Qualities of Simultaneous Interpreters for Best Simultaneous Interpretation
Simultaneous interpretation is a process when an interpreter or translator translates the message from the source language to the targeted language at the same time. This is different from consecutive interpreting, here the natural flow of the speaker is not disturbed and allows a seamless speech to the listeners.
Simultaneous interpreting maintains a smooth flow of the presentation and keeps the audience focused and attentive. The speakers can continue speaking simultaneously. The interpreter does the work of translating the speech into another language that easily maintains the momentum of the speech without interrupting the speaker.
It is generally used for large meetings, conferences, seminars, conventions, multilingual events, workshops, or any type of event that attracts a vast audience. To make it successful simultaneous interpreters need some special skill-sets, any naïve could create a blunder. So let’s discuss the qualities of simultaneous interpreters for the best simultaneous interpretation.
There are three main1. Active listening
2. Analyze
3. Reproduce
The above mentioned are the necessary qualities that every simultaneous interpreter is required to deliver a correct message without any hassle or misconception. Additionally, many other qualities also need to be an excellent simultaneous interpreter like;
1. Correct Grammar: This is the primary skill that an interpreter should have while translating. Without correct grammar, the whole translation becomes senseless. The simultaneous interpreter is expected to have expertise in respective languages’ grammar in order to conduct a flawless interpretation.
2. Consistency: The sense of consistency with the original and logical cohesion was always among the top criteria of simultaneous interpretation. With consistency, listeners can relate to the speaker more firmly.
3. Appropriate Style: This is another quality that makes an interpreter more professional. With an appropriate style of communication and translation, an interpreter can reach the audience more effectively.
4. Fluency of Delivery: Fluency is mainly dependent on the interpreter’s command over the language. With extensive command in the required language, an interpreter can deliver fluent translation without any misconception or misinterpretation.
5. Completeness: To get the whole idea about the speech and motive of the event, the interpreter should have this skill. This is also among 7c's of communication. The interpreter should convey all facts required by the audience or the listeners. A complete interpretation always gives additional information wher qualities that every interpreter must have are:
ever needed. It leaves no questions behind in the mind of the listener.
6. Native Accent: This is the quality of a professional interpreter. If an interpreter is able to communicate in a native accent, he/she will make it easier for the audience to relate and understand. Also, on many occasions, organizers may prefer an interpreter with a specific accent and/or dialect in order to communicate effectively.
There are many other qualities that simultaneous interpreters require like, synchronicity, live intonation, logical cohesion, correct terminology, pleasant voice, and much more. If you are struggling to find the best simultaneous interpreters, then you must contact Cesco Linguistic Services Inc. It offers simultaneous interpretation services at affordable rates. With more than 12 years of experience Cesco Linguistic Services Inc. only works with linguistic experts in order to provide the best services. To know more about Cesco Linguistic Services Inc, please visit: https://cescols.com/simultaneous-conference-interpreting/.
Thank you!